.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar Góngora – ¡Qué difícil es entender la belleza! Günter Eich

martes, 31 de enero de 2017

Toru Takemitsu - La flauta de Tsurumaru (Ran)








Una foto de Jacques-Henri Lartigue




Por el frío que hemos pasado en este mes...

Jacques-Henri Lartigue, Coco en la terraza, Neuilly, junio de 1938.






lunes, 30 de enero de 2017

Happy Birthday, Vanessa Redgrave

Jessica Chastain & Vanessa Redgrave in Coriolanus (2011)*



Iconic photo of Vanessa Redgrave by Victor Skrebneski, 1967*







Claudio Rodríguez - Alto Jornal

Un joven Claudio Rodríguez por las calles de su Zamora natal



ALTO JORNAL

Dichoso el que un buen día sale humilde
y se va por la calle, como tantos
días más de su vida, y no lo espera
y, de pronto, ¿qué es esto?, mira a lo alto
y ve, pone el oído al mundo y oye,
anda, y siente subirle entre los pasos
el amor de la tierra, y sigue, y abre
su taller verdadero, y en sus manos
brilla limpio su oficio, y nos lo entrega
de corazón porque ama, y va al trabajo
temblando como un niño que comulga
mas sin caber en el pellejo, y cuando
se ha dado cuenta al fin de lo sencillo
que ha sido todo, ya el jornal ganado,
vuelve a su casa alegre y siente que alguien
empuña su aldabón, y no es en vano.

Claudio Rodríguez


Conjuros (1958)


En lyrikline.org podemos escuchar este poema recitado por el autor (Zamora, 30 de enero de 1934 - Madrid, 22 de julio de 1999)




domingo, 29 de enero de 2017

Jorge Guillén - Música, sólo música




MÚSICA, SÓLO MÚSICA

Por los violines
Ascienden promesas.
¿Me raptan? Se entregan.
Todo va a cumplirse.

Implacable empeño
De metal y cuerda:
Un mundo se crea
Donde nunca hay muertos.

Hermoso destino
Se ajusta a su temple.
Todo está cumpliéndose
Pleno en el sonido.

Se desliza un mundo
Triunfante y su gracia
Da forma a mi alma.
¿Llego a un absoluto?

Invade el espíritu,
Las glorias se habitan.
Inmortal la vida:
Todo está cumplido.

Jorge Guillén

De Cántico



(Fotografía de Teresa Teixeira - Flickr)




Kim Novak vista por Peter Basch



"Peter Basch :: vintage and original, large format, silver gelatin photograph taken by popular glamour, pin-up and celebrity portraitist. This comes from the personal collection of the photographer’s estate with his signature, ink stamps, and handwritten notations on verso. A dramatic and shadowy portrait of Hollywood’s icy blonde femme fatale Kim Novak in a striking close up view from a 1958 photo shoot for Esquire magazine."


(fotografía y texto en Un regard oblique)





Ute Lemper - Barbara Song




Aplausos para Ute Lemper, que tan grandes interpretaciones de la música de Kurt Weill nos ha dado. Y no nos olvidamos de la letra, obra de nuestro querido Bertolt Brecht. para la Ópera de tres centavos (Die Dreigroschenoper).

La canción empieza a los 50 segundos, más o menos.


Der Barbara-Song

Einst glaubte ich, als ich noch unschuldig war
(Und das war ich einst, grad sowie du )
Vielleicht kommt auch zu mir einmal einer,
Und dann muß ich wissen, was ich tu.
Und wenn er Geld hat,
Und wenn er nett ist,
Und sein Kragen ist auch werktags rein,
Und wenn er weiß, was sich bei einer Dame schickt,
Dann sage ich ihm "nein"

Da behält man seinen Kopf oben,
Und man bleibt ganz allgemein!
Sicher scheint der Mond die ganze Nacht,
Sicher wird das Boot am Ufer festgemacht,
Aber weiter kann nichts sein.
Ja, da kann man sich doch nicht bloß hinlegen,
Ja, da muß man kalt und herzlos sein.
Ja, da könnte so viel geschehen,
Aber da gibt's überhaupt nur "nein"

Der Erste, der kam, war ein Mann aus Kent,
Der war, wie ein Mann sein soll.
Der Zweite, der hatte drei Schiffe im Hafen,
Und der Dritte war nach mir toll.
Und als sie Geld hatten,
Und als sie nett waren,
Und ihr Kragen war auch werktags rein,
Und als sie wußten, was sich bei einer Dame schickt,
Da sagte ich ihnen "nein"

Da behielt ich meinen Kopf oben,
Und ich blieb ganz allgemein!
Sicher schien der Mond die ganze Nacht,
Sicher ward das Boot am Ufer festgemacht,
Aber weiter konnte nichts sein.
Ja, da kann man sich doch nicht gleich hinlegen,
Ja, da muß man kalt und herzlos sein.
Ja, da könnte doch viel geschehen,
Ja, da gab's überhaupt nur "nein"

Jedoch eines Tags (und der Tag war blau)
Kam einer, der mich nicht bat.
Und er hängte seinen Hut an den Nagel in meiner Kammer,
Und ich wußte nicht mehr, was ich tat.
Und als er kein Geld hatte,
Und als er nicht nett war,
Und sein Kragen war auch am Sonntag nicht rein,
Und als er nicht wußte,
Was sich bei einer Dame schickt,
Zu ihm sagte ich nicht "nein"

Da behielt ich meinen Kopf nicht oben,
Und ich blieb nicht allgemein!
Ach, es schien der Mond die ganze Nacht,
Und es ward das Boot am Ufer losgemacht,
Und es konnte gar nicht anders sein.
Ja, da muß man sich doch einfach hinlegen,
Ja, da kann man doch nicht kalt und herzlos sein!
Ja, da mußte so viel geschehen,
Ja, da gab's überhaupt kein Nein.

Bertolt Brecht

____________________________________________________________


I once believe, when I was still innocent,
(And I was once as innocent as you)
That perhaps someday when someone comes to me,
Then I will know what to do,
And if he has money,
And he is kind,
And his workshirts are always clean,
And if he always treats ladies well,
Then I tell him "NO"

Thats when you've got to keep your head on straight,
And remain entirely alone!
Surely the moon will shine all through the night,
Surely the boat will stay tied to the bank,
But that's as far as things can go.
Yes, you can't just lay there,
Yes, you must be cold and heartless,
Yes, there's so much that could happen,
But to each and everyone say "NO"

The first one who came was a man from Kent,
He was just as a man should be.
The second had three ships in the harbor,
And the third was crazy for me.
And they all had money,
And they all were kind,
And their workshirts were always clean,
And they all knew how to treat a lady,
And to each one I said "NO"

And I remained with my head on straight,
And remained entirely alone!
Surely the the moon will shine all through the night.
Surely the boat will stay tied to the bank,
But that's as far as things can go.
Yes, you can't just lay there,
Yes, you must be cold and heartless,
Yes, there's so much that could happen,
But to each and everyone say "NO"

However one day (and the day was blue)
Came a man who never asked.
And he hung his hat on the nail of my chambers,
And I no longer knew what I was doing.
And he had no money,
And he was not kind,
And his collar was never clean on Sundays,
And he didn't know how to treat a lady,
But to him, I couldnt say "no"

After that I couldn't keep my head on straight,
And I couldn't remain alone!
Oh, the moon shone the entire night,
And the boat loosened from the bank,
And it wasn't different at all.
Yes, then you must just lay there,
Yes, you can't be cold and heartless,
Yes, there's so much that had to happen,
Before I couldn't say "no".


(Texto)


Alda Merini - "Quien tiene miedo de la muerte se ofenda"




Quien tiene miedo de la muerte se ofenda.
La muerte es una costa musical,
el seno curvo de la mujer amada.
No hay espacio entre el hombre y su muerte.
Sólo el latido de un enemigo que ríe a su paso.

Alda Merini



(Traducido por El transcriptor)



Chi ha paura della morte si offenda.
La morte è una riviera musicale,
il seno curvo della donna amata.
Non c'è spazio tra l'uomo e la sua morte.
Soltanto il batticuore di un nemico che ride al suo passaggio.





(Fotografía de Jean-François Noville)




Chema Madoz - Sin título, 1985











Ocho años por aquí


Como quien no quiere la cosa, ya han pasado ocho años desde la primera entrada de Cómo cantaba mayo en la noche de enero (el comienzo de Cien años de soledad).

Y para señalar la fecha, empezamos con música portuguesa, un clásico titulado"Canção do mar", incluido en Fado Bailado (1983), del músico portugués Rão Kyao. Del mismo álbum, escuchamos hace tiempo el tema que daba título al disco: "Fado Bailado"

Me gustaría poder contar con la versión de Mísia, que es la que más me gusta, pero a falta de ella, dejo aquí la letra para que, con el acompañamiento de Rão Kyao, quien se anime, pueda cantarla.







CANÇÃO DO MAR

Fui bailar no meu batel
Além do mar cruel
E o mar bramindo
Diz que eu fui roubar
A luz sem par
Do teu olhar tão lindo

Vem saber se o mar terá razão
Vem cá ver bailar meu coração

Se eu bailar no meu batel
Não vou ao mar cruel
E nem lhe digo aonde eu fui cantar
Sorrir, bailar, viver, sonhar contigo

Vem saber se o mar terá razão
Vem cá ver bailar meu coração

Se eu bailar no meu batel
Não vou ao mar cruel
E nem lhe digo aonde eu fui cantar
Sorrir, bailar, viver, sonhar contigo


Letra de Frederico de Brito y música de Ferrer Trindade

(Arreglo y saxo de Rão Kyao - Guitarra portuguesa de António Chaínho - Guitarra de José Maria Nóbrega).


(Fotografía de Tim Ellis)



Con un saludo especial a todos aquellos que de vez en cuando se pasan por aquí.




sábado, 28 de enero de 2017

Jean Shrimpton y Terence Stamp




Sin indicación de fotógrafo.


Aquí, ambos, en blanco y negro, fotografiados por Terry O'Neill en enero de 1965.





Dos dibujos de Leon Bakst










Gauguin y Giovanni Battista Moroni: Dos retratos








Giovanni Battista Moroni (h. 1520 –  1578) - Retrato de un desconocido



viernes, 27 de enero de 2017

"Afuera, afuera, Rodrigo, / el soberbio castellano..."

Arco de Doña Urraca, Zamora



—¡Afuera, afuera, Rodrigo,
el soberbio castellano!
Acordársete deb'ría
de aquel buen tiempo pasado
que te armaron caballero
en el altar de Santiago,
cuando el rey fue tu padrino,
tú, Rodrigo, el ahijado;
mi padre te dio las armas,
mi madre te dio el caballo,
yo te calcé espuelas de oro
porque fueses más honrado;
pensando casar contigo,
¡no lo quiso mi pecado!,
casástete con Jimena,
hija del conde Lozano;
con ella hubiste dineros
conmigo hubieras estados;
dejaste hija del rey
por tomar la de un vasallo.
En oír esto Rodrigo
volvióse mal angustiado:
—¡Afuera, afuera, los míos,
los de a pie y los de a caballo,
pues de aquella torre mocha
una vira me han tirado!,
no traía el asta hierro,
el corazón me ha pasado;
¡ya ningún remedio siento,
sino vivir más penado!



Urraca Fernández (León, 1033 – ibídem, 1101) fue una infanta de León; hija primogénita de Fernando I de León y de su esposa, la reina Sancha, heredó la plaza de Zamora tras el reparto realizado por su padre antes de fallecer. (...)

Fue madrina de armas de Rodrigo Díaz de Vivar, el Cid Campeador, quien fue investido caballero alrededor del año 1060 en la iglesia de Santiago de los Caballeros de Zamora.

(Wikipedia)


Portada de la iglesia de Santiago de los Caballeros (La frontera del Duero)






Elis Regina y Cesar Camargo Mariano - Modinha




90º aniversario del nacimiento de Antônio Carlos Jobim (25-1-1927). Mucha música en esta semana... Iba a cerrar la semana de recuerdo a Jobim con "The Girl from Ipanema", pero en el programa "Cuando los elefantes sueñan con la música" del pasado día 19, dedicado a Elis Regina, escuché esta bellísima y sentida interpretación que hacía Elis de la Modinha, de Jobim (la misma del lunes, cantada por Carminho con Maria Bethânia), y me dije: haya un bis de nuestra cantante brasileña favorita.

La letra, de Vinicius de Moraes.


MODINHA

Não pode mais meu coração
Viver assim dilacerado
Escravizado a uma ilusão
Que é só desilusão

Ah, não seja a vida sempre assim
Como um luar desesperado
A derramar melancolia em mim
Poesia em mim

Vai, triste canção, sai do meu peito
E semeia a emoção
Que chora dentro do meu coração
Coração



Astrud Gilberto con Stan Getz -The Girl from Ipanema




90º aniversario del nacimiento de Antônio Carlos Jobim (25-1-1927). Y despedimos aqui esta semana dedicada al noventa aniversario del nacimiento de Tom Jobim. Lo más seguro es que esta sea su canción más conocida a escala universal. La clásica A garota de Ipanema cumplió cincuenta años en julio de 2012, y la escuchamos en la versión original de João Gilberto y Stan Getz con Astrud cantando en portugués e inglés y alguna versión más.

Hoy vuelve Astrud Gilberto cantando sólo en inglés por partida doble: en estudio y en una película,  y el amigo Stan Getz aparece en ambas.




Astrud Gilberto With Stan Getz - Girl From Ipanema (1964)
Get Yourself a College Girl is a 1964 Metrocolor film comedy in the style of a beach party movie. The plot involves a college co-ed who tries to balance her time writing songs and dealing with her publisher who tries to pursue her. It was directed by Sidney Miller and written by Robert E. Kent, and filmed at Sun Valley, Idaho,USA.




jueves, 26 de enero de 2017

Zinaida Serebriakova - Autorretrato con blusa lila (1917)



Zinaida Serebriakova - Self-portrait in a lilac blouse (1917)
watercolour and gouache 42 x 27 cm
Kiev National Museum of Russian Art, Ukraine



(Lawrence Lee Magnuson)


João Gilberto - Chega de saudade




90º aniversario del nacimiento de Antônio Carlos Jobim (25-1-1927). No podía faltar  João Gilberto en la celebración de esta semana:  Chega de saudade (1969), música de Jobim y letra de Vinicius de Moraes.


CHEGA DE SAUDADE

Vai minha tristeza
E diz a ela que sem ela não pode ser
Diz-lhe numa prece
Que ela regresse
Porque eu não posso mais sofrer

Chega de saudade
A realidade é que sem ela
Não há paz não há beleza
É só tristeza e a melancolia
Que não sai de mim
Não sai de mim
Não sai

Mas, se ela voltar
Se ela voltar que coisa linda!
Que coisa louca!
Pois há menos peixinhos a nadar no mar
Do que os beijinhos
Que eu darei na sua boca

Dentro dos meus braços, os abraços
Hão de ser milhões de abraços
Apertado assim, colado assim, calado assim,
Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim

Que é pra acabar
Com esse negócio
De você viver sem mim
Não quero mais esse negócio
De você longe de mim
Vamos deixar desse negócio
De você viver sem mim









miércoles, 25 de enero de 2017

Manuel Bandeira - "Poema tirado de uma notícia de jornal"






POEMA TIRADO DE UMA NOTÍCIA DE JORNAL

João Gostoso era carregador de feira livre e morava no morro
                   [da Babilônia num barracão sem número
Uma noite ele chegou no bar Vinte de Novembro
Bebeu
Cantou
Dançou
Depois se atirou na lagoa Rodrigo de Freitas e morreu afogado.

Manuel Bandeira


Libertinagem (1930)



Elizeth Cardoso - As praias desertas (1957)



Otra composición de Antônio Carlos Jobim. en el día de hoy, que se cumplen 90 años de su nacimento. La voz es de Elizeth Cardoso.


"As praias desertas (Morelenbaum²/Sakamoto)"





Tom Jobim & Elis Regina - Águas de março



Esta canción ya fue publicada aquí el 18 de marzo de 2011, pero no me resisto a repetirla hoy, que se cumple el nonagésimo aniversario del nacimiento de Antônio Carlos Jobim, maestro soberano. Es una obra maestra. 

Aquí, Elis, sola, interpreta esta belleza.


Instituto Antônio Carlos Jobim


ÁGUAS DE MARÇO

É pau, é pedra, é o fim do caminho
É um resto de toco, é um pouco sozinho
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
É a noite, é a morte, é o laço, é o anzol

É peroba do campo, é o nó da madeira
Caingá, candeia, é o MatitaPereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
É o mistério profundo, é o queira ou não queira

É o vento ventando, é o fim da ladeira
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Das águas de março, é o fim da canseira

É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Passarinho na mão, pedra de atiradeira
É uma ave no céu, é uma ave no chão
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão

É o fundo do poço, é o fim do caminho
No rosto o desgosto, é um pouco sozinho
É um estrepe, é um prego, é uma ponta, é um ponto
É um pingo pingando, é uma conta, é um conto

É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
É a luz da manhã, é o tijolo chegando
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada

É o projeto da casa, é o corpo na cama
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
É um resto de mato, na luz da manhã

São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração

É uma cobra, é um pau, é João, é José
É um espinho na mão, é um corte no pé

São as águas de março fechando o verão,
É a promessa de vida no teu coração

É pau, é pedra, é o fim do caminho
É um resto de toco, é um pouco sozinho
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
É um belo horizonte, é uma febre terçã

São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
pau, pedra, fim, caminho
resto, toco, pouco, sozinho
caco, vidro, vida, sol, noite, morte, laço, anzol

São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração.


El poeta Manuel Bandeira recibe la visita de Chico Buarque, Tom Jobim y Vinícius de Moraes 



Tom Jobim por Otto Stupakoff



martes, 24 de enero de 2017

"Love me?" (Out of the past)












Nara Leão & Roberto Menescal - Wave




Antônio Carlos Jobim nació el 25 de enero de 1927 en Río de Janeiro. Mucha música suya en esta semana.


WAVE

Vou te contar
Os olhos já não podem ver
Coisas que só o coração pode entender
Fundamental é mesmo o amor
É impossível ser feliz sozinho...

O resto é mar
É tudo que não sei contar
São coisas lindas que eu tenho pra te dar
Vem de mansinho à brisa e me diz
É impossível ser feliz sozinho...

Da primeira vez era a cidade
Da segunda o cais e a eternidade...

Agora eu já sei
Da onda que se ergueu no mar
E das estrelas que esquecemos de contar
O amor se deixa surpreender
Enquanto a noite vem nos envolver




Versión de estudio de Nara Leão





lunes, 23 de enero de 2017

Giorgio Caproni - Nota dejada antes de no irse

Fotografía de Giorgio Caproni


El 22 de enero de 1990 murió en Roma el poeta italiano Giorgio Caproni. Había nacido en Livorno en 1912.



NOTA DEJADA ANTES DE NO IRSE

Si no volviera,
sabed que nunca
partí.

           Mi viaje ha sido
quedarme donde estoy,
adonde nunca fui.

Giorgio Caproni



Poesía escogida (Giorgio Caproni), edición de Juan Carlos Reche, traducción de Juan Carlos Reche y Juan Antonio Bernier, Valencia, Pre-Textos, 2012.



BIGLIETTO LASCIATO PRIMA DI NON ANDAR VIA

Se non dovessi tornare,
sappiate che non sono mai
partito.

             Il mio viaggiare
è stato tutto un restare
qua, dove non fui mai.


(1975, Il franco cacciatore, Garzanti, 1982)



Otro poema en el blog: "Recuerdo"




Carminho y Maria Bethânia - Modinha


(Faixa 12 do álbum ''Carminho Canta Tom Jobim (2016)'' com participação especial de Maria Bethânia. Todos os direitos reservados a gravadora Biscoito Fino.)


El gran compositor Antônio Carlos Brasileiro de Almeida Jobim, Tom Jobim, nació el 27 de enero de 1927 en Río de Janeiro y murió en Nueva Yorkel 8 de diciembre de 1994. Muchas son las canciones compuestas por Jobim que pueden escucharse en este blog, y para celebrar ese noventa o nonagésimo aniversario de su nacimiento, nos adelantamos y empezamos hoy, y seguiremos hasta el viernes, abriendo cada día con una canción suya.

La de hoy pertenece a un disco reciente de la fadista Carminho, conocida en nuestro país (leemos en el diario portugués Público: "Carminho canta Jobim com Chico, Bethânia, Marisa Monte e Fernanda Montenegro". Canta con Maria Bethânia, que cantó esta misma pieza en su disco dedicado a Vinícius de Moraes, Que falta você me faz. Hay que recordar que la letra de "Modinha" es del gran Vinicius, como tantas otras composiciones de Jobim.

MODINHA

Não pode mais meu coração
Viver assim dilacerado
Escravizado a uma ilusão
Que é só desilusão

Ah, não seja a vida sempre assim
Como um luar desesperado
A derramar melancolia em mim
Poesia em mim

Vai, triste canção, sai do meu peito
E semeia a emoção
Que chora dentro do meu coração
Coração



Vinícius y Jobim, mano a mano




domingo, 22 de enero de 2017

António Pinho Vargas - O Sentimento de um Ocidental




"O Sentimento de um Ocidental" es el tema del álbum A luz e a Escuridão (1996) de  António Pinho Vargas.


Datos biográficos de António Pinho Vargas.



Para los interesados en la cultura portuguesa, el título de este tema nos remite al poema de un nombre fundamental de la literatura portuguesa, Cesário Verde (1855 - 1886): O Sentimento de um Ocidental.





Liv Ullmann vista por Sam Lévin (1960)









viernes, 20 de enero de 2017

Paco Ibáñez y Soto - Subo





También en el blog, del mismo disco: "Señora María Rosa"



Los Chiriguanos - Subo



¡Qué sorpresa escuchar esta canción al final de la película irlandesa Calvary! Triste y bella, como la película. Disponemos de otra versión, que disfrutaremos esta tarde.


SUBO

Me voy a los cerros altos
a llorar a solas, lejos,
a ver si se apuna el dolor,
subo, subo.

La quena muy triste tocó
y me habla llorando de vos,
a ver si se apuna el dolor,
subo, subo.

Los ranchos quedaron atrás,
los cerros muy cerca están ya,
a ver si se apuna el dolor,
subo, subo, subo.

Los Chiriguanos


Composición de Rolando Valladares y Manuel José Castilla.


(Definición de apunado)








"Me daban lalli de maíz, cuando era niño, amada mía."

*


Me daban lalli de maíz, cuando era niño, amada mía.
No he vuelto a comerlo, desterrado en este país.
Y me hace falta, hermana mía. Moriré aquí.
No he vuelto a comer lalli de maíz, cuando era niño, amada mía.
Mis lágrimas han corrido por la cara y el pecho,
y la tierra las chupó.
Estoy entre los vivos todavía, y no hago mal a nadie.
Pero siempre seré forastero, amada mía.

Poesía de los indios araucanos (Chile)


Antología de poesía primitiva (Ernesto Cardenal), Alianza, 1979.



lalli de maíz: maíz tostado



jueves, 19 de enero de 2017

Nara Leão - Folhetim




El día que se nos fue Elis Regina (19 de enero de 1982), nació la cantante Nara Leão, en 1942. Aquí interpreta una canción de la Opera do Malandro, de Chico Buarque: "Folhetim".

La semana que viene, vuelve Nara Leão con ocasión del noventa aniversario del nacimiento de Antônio Carlos Jobim.



FOLHETIM

Sou dessas mulheres
Que só dizem sim
Por uma coisa à toa
Uma noitada boa
Um cinema, um botequim

E, se tiveres renda
Aceito uma prenda
Qualquer coisa assim
Como uma pedra falsa
Um sonho de valsa
Ou um corte de cetim

E eu te farei as vontades
Direi meias verdades
Sempre à meia luz
E te farei, vaidoso, supor
Que é o maior e que me possuis

Mas na manhã seguinte
Não conta até vinte
Te afasta de mim
Pois já não vales nada
És página virada
Descartada do meu folhetim.



Elis Regina - Essa mulher



Recordamos que Elis Regina se fue un 19 de enero de 1982. Una presencia frecuente aquí, la maravilla de su voz.


ESSA MULHER

De manhã cedo, essa senhora se conforma
Bota a mesa, tira o pó, lava a roupa, seca os olhos
Ah, como essa santa não se esquece de pedir pelas mulheres
Pelos filhos, pelo pão

Depois sorri, meio sem graça
E abraça aquele homem, aquele mundo
Que a faz, assim, feliz
De tardezinha, essa menina se namora

Se enfeita, se decora, sabe tudo, não faz mal
Ah, como essa coisa é tão bonita
Ser cantora, ser artista
Isso tudo é muito bom

E chora tanto de prazer e de agonia
De algum dia, qualquer dia
Entender de ser feliz
De madrugada, essa mulher faz tanto estrago

Tira a roupa, faz a cama, vira a mesa, seca o bar
Ah, como essa louca se esquece
Quantos homens enlouquece
Nessa boca, nesse chão

Depois, parece que acha graça
E agradece ao destino aquilo tudo
Que a faz tão infeliz
Essa menina, essa mulher, essa senhora

Em quem me esbarro a toda hora
Num espelho casual
É feita de sombra e tanta luz
De tanta lama e tanta cruz
Que acha tudo natural.

Composición de Joyce / Ana Terra/ Aine Ribeiro











(Fotografía: Piel Canela en Flickr)



miércoles, 18 de enero de 2017

Ingrid Bergman, sweet...








(Fuente: icollector)




Bill Evans y Stan Getz - The Peacocks






"5th track from You Must Believe in Spring. Trio: piano: Bill Evans, bass: Eddie Gómez, drums: Eliot Zigmund . The album was recorded in 1977 but released in September 1980, after Bill's death. "The Peacocks" was composed by Jimmy Rowles, an american pianist."





Bill Evans Trio featuring Stan Getz - The Peacocks / Stan Getz & Bill Evans - But Beautiful


Si alguien no ha escuchado la versión de Stan Getz con el pianista y compositor del tema, Jimmy Rowles, aquí está. Por favor, pasen y escuchen.




(Imagen: Pavo en un mosaico romano en Pafos, Chipre)




León Felipe - Ven con nosotros (+ Aguaviva)





VEN CON NOSOTROS

Cuando me han visto solo y recostado
al borde del camino,
unos hombres
con trazas de mendigos
que cruzaban rebeldes y afanosos
me han dicho:
– Ven con nosotros,
peregrino.
Y otros hombres
con portes de patricios
que llevaban sus galas
intranquilos,
me han hablado
lo mismo:
– Ven con nosotros, peregrino.
Yo a todos los he visto
perderse allá a lo lejos del camino…
y me he quedado solo, sin despegar los labios en mi sitio.

León Felipe



Versos y oraciones del caminante. Libro I, Madrid, 1920, in Nueva antología rota, Finisterre Editores, México, segunda edición, 1974.



Aníbal Núñez - La belleza arrebata las palabras que intentan proclamarla





LA BELLEZA ARREBATA LAS PALABRAS QUE INTENTAN PROCLAMARLA

De la mutilación de las estatuas
a veces surge la belleza, de los
capiteles truncados cuyo acanto
cayera en la maleza entre el acanto:
perfección del azar que nada tiene
que hacer para ser símbolo de todo
lo que se quiera.
Triste
belleza –nunca es triste
la piedra en su lugar, nunca fue triste
la maleza en el suyo –la del símbolo.
Pues el azar que rompe la voluta,
cercena gestos imperecederos,
es el mismo que quiebra la hermosura
de edificios de sangre.
Sólo quise
decirte –y me han salidos dos acantos
y tres tristes- que nada
hay para mí más bello que el ver que estás alegre
y viva.

Aníbal Núñez


De su libro Definición de savia, escrito en 1974 y publicado en 1991




Fotografía de Mimmo Jodice




martes, 17 de enero de 2017

Alfredo Kraus - Un' aura amorosa




Alfredo Kraus y una de las arias más conocidas de Mozart, perteneciente a Così fan tutte.






Dos fotos de Erwin Olaf en color



Erwin Olaf - Hope _ Portrait 5 200.

Ya hemos visto dos en blanco y negro. Hoy, en color.


Irene





lunes, 16 de enero de 2017

Lotte Lenya - Bilbao-Song



Interpretada hoy por Lotte Lenya, esta canción ya la hemos escuchado a Ute Lemper en directo.






Lotte Lenya, fotografiada en 1930 por Lotte Jacobi. La interpretación es de finales de los cincuenta.





Baudelaire - "La douceur qui fascine et le plaisir qui tue"



Volviendo a ver Cinema Paradiso, me vino a la cabeza este verso de Baudelaire, cuando apareció el personaje de Elena, interpretado por Agnese Nano:


La douceur qui fascine et le plaisir qui tue



A UNE PASSANTE

La rue assourdissante autour de moi hurlait.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d'une main fastueuse
Soulevant, balançant le feston et l'ourlet ;

Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,
Dans son oeil, ciel livide où germe l'ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.

Un éclair... puis la nuit ! - Fugitive beauté
Dont le regard m'a fait soudainement renaître,
Ne te verrai-je plus que dans l'éternité ?

Ailleurs, bien loin d'ici ! trop tard ! jamais peut-être !
Car j'ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,
Ô toi que j'eusse aimée, ô toi qui le savais !

Charles Baudelaire


Les Fleurs du mal (1857)


A UNA MUJER QUE PASA

La calle atronadora aullaba en torno mío.
Alta, esbelta, enlutada, con un dolor majestuoso
una dama pasó, recogiendo con mano fastuosa
las oscilantes vueltas de sus velos,

ligera y distinguida, con piernas de estatua.
De súbito bebí, crispado como un loco,
de su mirada lívida, donde germina el huracán,
la dulzura fascinante y el placer que aniquila.

¡Un relámpago… después la noche! Fugitiva belleza
cuya mirada me hizo, de un golpe, renacer.
¿Salvo en la eternidad, no he de verte jamás?

¡En todo caso lejos, ya tarde, tal vez nunca!
Que no sé a dónde huiste, ni sospechas mi ruta,
¡tú a quien yo hubiese amado; oh tú, que lo sabías!


(Traducción, aquí)




domingo, 15 de enero de 2017

Bévinda - Ter outra vez vinte anos




TER OUTRA VEZ VINTE ANOS

Ai, quem me dera
Ter outra vez vinte anos
Ai! como eu era
Como te amei, Santo Deus
Meus olhos
Pareciam dois franciscanos
À espera
Do céu que vinha dos meus

Beijos que eu dava
Ai! como quem morde rosas
Ai como te esperava
Na vida que então vivi
Podiam acabar os horizontes
Podiam secar as fontes
Mas não vivia sem ti

Ai! como e triste
Eu dizer não me envergonho
Saber que existe
Um ser tão mau e ruim
Que eras um ombro para o meu sonho
Traíste-te o melhor que havia em mim

Ai! como o tempo
Pôs neve nos teus cabelos
Ai como o tempo
As nossas vidas desfez
Quem me dera
Ter outra vez desenganos
Ter outra vez vinte anos







Violeta Parra canta "Volver a los diecisiete"



(Fotografía de Sarah Saharabbey)



sábado, 14 de enero de 2017

Humphrey Bogart, 14-1-1957



Lauren Bacall, Humphrey Bogart and Marilyn Monroe en el estreno de How to Marry a Millionaire, (1953)







Leonard Cohen - The Stranger Song





THE STRANGER SONG

It's true that all the men you knew were dealers
who said they were through with dealing
Every time you gave them shelter
I know that kind of man
It's hard to hold the hand of anyone
who is reaching for the sky just to surrender
who is reaching for the sky just to surrender.

And then sweeping up the jokers that he left behind
you find he did not leave you very much not even laughter
Like any dealer he was watching for the card
that is so high and wild
he'll never need to deal another
He was just some Joseph looking for a manger
He was just some Joseph looking for a manger.

And then leaning on your window sill
he'll say one day you caused his will
to weaken with your love and warmth and shelter
And then taking from his wallet
an old schedule of trains, he'll say
I told you when I came I was a stranger
I told you when I came I was a stranger.

But now another stranger seems
to want you to ignore his dreams
as though they were the burden of some other
O you've seen that man before
his golden arm dispatching cards
but now it's rusted from the elbows to the finger
And he wants to trade the game he plays for shelter
Yes he wants to trade the game he knows for shelter.

Ah you hate to see another tired man
lay down his hand
like he was giving up the holy game of poker
And while he talks his dreams to sleep
you notice there's a highway
that is curling up like smoke above his shoulder
It is curling just like smoke above his shoulder.

You tell him to come in sit down
but something makes you turn around
The door is open you can't close your shelter
You try the handle of the road
It opens do not be afraid
It's you my love, you who are the stranger
It's you my love, you who are the stranger.

Well, I've been waiting, I was sure
we'd meet between the trains we're waiting for
I think it's time to board another
Please understand, I never had a secret chart
to get me to the heart of this
or any other matter
When he talks like this
you don't know what he's after
When he speaks like this,
you don't know what he's after.

Let's meet tomorrow if you choose
upon the shore, beneath the bridge
that they are building on some endless river
Then he leaves the platform
for the sleeping car that's warm
You realize, he's only advertising one more shelter
And it comes to you, he never was a stranger
And you say ok the bridge or someplace later.

And then sweeping up the jokers that he left behind ...

And leaning on your window sill ...

I told you when I came I was a stranger.


Leonard Cohen




viernes, 13 de enero de 2017

"m.time, Dotýkej se mě (touch me), 2013"








Isabel Escudero - " Tú crees que esto es la paz..."




Tú crees que esto es la paz:
esto es la guerra disimulá.

Isabel Escudero


Coser y cantar (Isabel Escudero), Editorial Lucina, Zamora, 3ª ed. corregida, 1994




(Fotografía de Devin Blaskovich)


jueves, 12 de enero de 2017

Rafael Araújo - Geometría sagrada



Datos sobre el artista venezolano Rafael Araújo en Rafael Araújo me fecit. También, más imágenes.



(DelicatusII)




Einar Jolin - Joven leyendo una revista de arte (1919)



Einar Jolin (1890–1976), Ung dam läsande konsttidskrift - Young woman reading art magazine, 1919.



(Igor Maglica)




miércoles, 11 de enero de 2017

30 años de "Cuando los elefantes sueñan con la música"




Con un poquito de retraso felicito a Carlos Galilea, pues su programa Cuando os elefantes sueñan con la música, cumplió ayer su trigésimo aniversario. Ahí es nada... Música brasileña, jazz, e tem mais. En la estupenda, maravillosa y variada Radio 3, de lunes a viernes, de tres a cuatro de la tarde.

Hace un año escuchamos aquí João e Maria cantada por Nara Leão y Chico Buarque, que escribió la letra para una música de Sivuca.

Ahora es la delicada voz de Nara Leão  acompañada por la sanfona o acordeão de Dominguinhos. Beleza! Y a tu salud, Carlos, brindamos desde aquí com um gole de cachaça!


JOÃO E MARIA

Agora eu era o herói
E o meu cavalo só falava inglês
A noiva do cowboy
Era você
Além das outras três
Eu enfrentava os batalhões
Os alemães e seus canhões
Guardava o meu bodoque
E ensaiava um rock
Para as matinês

Agora eu era o rei
Era o bedel e era também juiz
E pela minha lei
A gente era obrigado a ser feliz
E você era a princesa
Que eu fiz coroar
E era tão linda de se admirar
Que andava nua pelo meu país

Não, não fuja não
Finja que agora eu era o seu brinquedo
Eu era o seu pião
O seu bicho preferido
Vem, me dê a mão
A gente agora já não tinha medo
No tempo da maldade
Acho que a gente nem tinha nascido

Agora era fatal
Que o faz-de-conta terminasse assim
Pra lá deste quintal
Era uma noite que não tem mais fim
Pois você sumiu no mundo
Sem me avisar
E agora eu era um louco a perguntar
O que é que a vida vai fazer de mim




Andrea Bernal - "El camino era oscuro..."




El camino era oscuro,
yo también era oscura,
buscaba entre tus rosas negras
el rumor de la noche.
Tu piel de hierbabuena apagaba la luz
cuando la luz era un tímpano fino
de la única vela.
Nuestros caminos eran oscuros,
Novalis atardecía apenas mudo
como reconociendo el sueño de la noche que ama,
fugitiva.

Andrea Bernal

(Andea Bernal, Madrid, 1985)


De su libro Adiós a la noche, La Isla de Siltolá, Sevilla, 2016.




(Fotografía de Agustina Richi - Flickr)


martes, 10 de enero de 2017

Emil Nolde - Retrato de un hombre (1926)




Emil Nolde (1867-1956), Retrato de un hombre (1926)





lunes, 9 de enero de 2017

Bill Evans Trio - Days of Wine and Roses




Bill Evans, con su último trío, en directo: Marc Johnson al bajo y Joe LaBarbera, a la batería. Posiblemente, año 1980, el de su muerte (15-9-1980).


Aquí tenemos a Ella Fitzgerald y  Joe Pass, y además, en un enlace, a Tony Bennett y Bill Evans, interpretando esta composición de Henry Mancini para la película del mismo título, dirigida por Blake Edwards.





Cees Noteboom - "Ha visto en la calle a la mujer..."



Ha visto en la calle a la mujer y se ha ido con ella. Escalones, una casa humillada. La mujer es joven, el desierto es su origen. Los dos son extraños en la ciudad, lo que los une es el exilio, la exclusión. El deseo es solo el pretexto. Lo demás sigue allí, un rumor entre dos seres. Ella se arrodilla en la cama de forma que él no puede verle la cara, y extiende el brazo hacia la apertura violácea en la que él ha de desaparecer. Apenas hablan, y no en sus propias lenguas. Mujer de paisaje de arena, que sabe contener la sed, conviertes al extranjero en perro o en muerto, guardas para ti tu rostro y estás ciega al suyo. De todas las formas de amor, aquel entre desconocidos es el más enigmático y el más convincente. Se restituyen mutuamente a la ciudad en que han de desaparecer.

Cees Noteboom


De Autorretrato de otro (1993)

In Luz por todas partes. Antología (Cees Noteboom) . Traducción de Fernando García de la Banda. Colección Visor de Poesía, 2013.





(Fotografía de Guillén Pérez - Flickr)


domingo, 8 de enero de 2017

Billie Holiday para despedir a Nat Hentoff



Nat Hentoff, an unwavering defender of the First Amendment and unparalleled jazz critic, died Saturday to the sounds of Billie Holiday at his Manhattan apartment. He was 91.

Nathan Irving “Nat” Hentoff (June 10, 1925 – January 7, 2017) RIP



You showed me the way


(Fotografía y noticia en Diary Of A Radical Conformist)


David Bowie - This is not America




"This Is Not America" is a song by jazz fusion band Pat Metheny Group and rock singer David Bowie, taken from the soundtrack for the film The Falcon and the Snowman (Wikipedia)